==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཐབས། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཐབས།
འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་པ་བསགས་པའི་ཐབས་ལ། འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ལྡན་པས། །ཀུན་ནས་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་གང་བསྔགས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་མཆོག་གྱུར་པ། །རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སོགས། །ཀུན་ནས་སྤྲུལ་ཏེ་མཆོད་པར་བགྱི། །བདག་གིས་སྔོན་ཆད་བྱས་པའི་སྡིག །ཀུན་ནས་བསགས་པར་གང་གྱུར་པ། །རང་བཞིན་མེད་དང་ཡོད་ཚུལ་གྱིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང༌། དམན་པའི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་བཞིན་མཐུན་པར་ལྷག་སེམས་ཀྱིས། །དད་པས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་བ་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་སླད་དུ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ། །ཚངས་པ་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་ལ། །འགྲོ་བ་ཡུན་དུ་བདེ་བའི་ཕྱིར། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་དེ་སྲིད་དུ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བར་གནས་པར་དུ། །བདག་གི་དགེ་པའང་དེ་བཞིན་དུ། །ཀུན་ནས་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བར། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག །དུས་འདི་ནས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །མགོན་པོའི་འབངས་སུ་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཐུགས་རྗེས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད། །དུས་འདི་ནས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །བདེ་གཤེགས་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་སྒྲུབ་ལགས་ཀྱིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་བ་མཉེས་ཕྱིར་བཟླས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ། །དང་པས་སྤྱན་སྔར་རྟག་ཏུ་མཆོད་བགྱིད་པས། །ལུས་ངག་དུབ་དང་བསམ་པ་ཡེངས་པ་ཡིས། །ཅུང་ཟད་བདེ་བར་གནས་འཚལ་བཟོད་པར་བཞེས། །དད་པས་བསྐྱེད་པའི་བསོད་ནམས་ཕྲ་མོ་
ཡང༌། །འགའ་ཡང་ཆུད་ཟོས་མི་འགྱུར་དོན་གྱི་ཕྱིར། །གསང་སྔགས་རིན་ཆེན་རྣམ་གྲངས་ཇི་ཙམ་ཞིག །མགོན་པོ་བདག་ཉིད་ལ་ནི་གདམས་པར་བགྱི། །ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་དགྲ་བགེགས་དང༌། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་དག །འདི་དང་ཕ་རོལ་གཉི་གར་རྟག་ཏུ་འབྱུང༌། །གསང་སྔགས་རིན་ཆེན་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པ

【汉语翻译】
积聚妙吉祥真实名经七支供养之方法，妙吉祥知识。
积聚妙吉祥真实名经七支供养之方法。
妙吉祥知识。
顶礼圣妙吉祥！以真实名经七支积聚资粮之方法。妙吉祥金刚等，诸佛与佛子，身语意三怀虔敬，一切时中敬顶礼。于诸佛刹所称扬，于诸世间为胜者，珍宝鲜花妙香等，种种化现以供养。我于往昔所造罪，一切积聚诸不善，以无自性有性理，于诸佛前诚忏悔。诸怙主之诸福德，以及劣者诸善根，如是随喜彼彼善，以胜意乐恒随喜。祈请安住出有坏，为调众生发悲心，为转法轮作劝请，如梵天王殷勤请。若欲示现入灭者，为令众生恒安乐，乃至轮回未空际，祈请莫舍而常住。乃至有住轮回际，我之善根亦如是，一切无尽不坏灭，愿能成熟诸有情。从今乃至菩提藏，我为怙主所摄持，以大悲心恒救护，哀恳纳受祈垂念。从今乃至菩提藏，如来如何之教敕，为利一切有情故，祈请加持令成办。为令诸佛生欢喜，恒时于佛作供养，以身语疲及散乱，些微安乐亦容恕。由信所生微少福，为令不入歧途故，所有珍宝密咒藏，悉皆回向于怙主。病及痛苦等诸障，以及住于轮回中，种种有情诸苦难，于此他世恒时生，愿成珍宝密咒果。妙吉祥之名号真实

【英语翻译】
The Method of Accumulating the Seven Limbs of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti, Mañjuśrī Spiritual Friend.
The Method of Accumulating the Seven Limbs of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti.
Mañjuśrī Spiritual Friend.
Homage to Noble Mañjuśrī! The method of accumulating the collection with the seven limbs of the True Name. Mañjuśrī Vajra and so forth, to the Buddhas and their children, with body, speech, and mind possessed of reverence, I prostrate with devotion at all times. Whatever is praised in the Buddhafields, and is supreme in the worlds, precious flowers, incense, and so forth, I emanate and offer in every way. Whatever sins I have committed in the past, whatever has been accumulated, with the nature of being without self or with existence, I confess before all the Buddhas. The merit of the protectors, and all the virtues of the inferior, likewise, with a superior mind in harmony, I rejoice with faith. Having generated the mind of enlightenment, the Sugatas, in order to subdue beings with compassion, to the turning of the wheel of Dharma, I request like Brahmā. Those who wish to pass into complete nirvāṇa, for the sake of the lasting happiness of beings, for as long as samsara exists, I beseech you not to pass into nirvāṇa, but to remain. For as long as I remain in samsara, may my virtue likewise, never be exhausted in any way, may it ripen all sentient beings. From this time onwards, until I reach the essence of enlightenment, I offer myself as a servant of the protectors, please hold me with compassion. From this time onwards, according to the command of you Sugatas, for the sake of accomplishing the benefit of all sentient beings, please grant your blessings. For the sake of pleasing the Buddhas, the precious recitation, with the first, I always make offerings before you, with the weariness of body and speech and the wandering of mind, please forgive me for dwelling in a little comfort. The small merit generated by faith, so that it may not go astray in any way, whatever number of precious secret mantras there are, I entrust them to you, the protector. Diseases and sufferings, and so forth, enemies and obstacles, and the various sufferings of those dwelling in the ocean of samsara, which always arise in this and the other world, may they become the fruit of the precious secret mantra. The True Name of Mañjuśrī

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་བསགས་པའི་ཐབས། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཚོགས་བསགས་པའི་ཐབས། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།

【汉语翻译】
宣说支分七法以积聚资粮之方便。 导师妙吉祥友所造完毕。
妙吉祥之名号真实宣说之支分七法积聚资粮之方便。 妙吉祥友。

【英语翻译】
The method of accumulating merit through the seven branches of expression. Completed, composed by the teacher Jampal Shenyen (Mañjuśrīmitra).
The method of accumulating merit through the seven branches of truly expressing the name of Mañjuśrī. Jampal Shenyen (Mañjuśrīmitra).

============================================================

